shevchuchka: (Default)
[personal profile] shevchuchka
Мило беседуя по-поводу "гениального" дубляжа "Крепкого орешка-2" вспомнила еще один любимый пассаж.
Идет замечательная пародия на Шерлока Холмса (Увы, забыла название фильма). Бен Кигсли-доктор Ватсон - настоящий сыщик, Мйкл Кейн-Холмс - безработный актер, выдаваемый Ватсоном за настоящего сыщика.
"Холмс" пытается сделать выводы из совершенной поездки:
- Теперь мы знаем....
Ватсон6
- Нет, мы этого не знаем.
- Да? Но зато мы знаем...
- Нет, этого мы тоже не знаем.
- Хм... Но вот ... мы точно знаем!..
- нет. Не знаем

Кейн очаровательно улыбается и вполне внятно произносит: "Fuck"
голос дублирующего актера: "Мило!"

Date: 2005-09-19 10:45 am (UTC)
From: [identity profile] leon-orr.livejournal.com
Нууу!
Эти самые "факи" как только не переводят! И "черт побери", и "о, господи" - можно целый словарь создать.

Date: 2005-09-19 10:47 am (UTC)
From: [identity profile] shevchuchka.livejournal.com
Можно. Но перевод "Мило!"- это что-то особенного!

Date: 2005-09-19 10:48 am (UTC)
From: [identity profile] milija.livejournal.com
в молодости я зарабатывала тем, что читала переводы к фильмам в кинотеатрах: приходит фильм, к нему текс с переводом. ни разметок, ни пауз! а иногда и сам перевод оставлял желать лучшего! первый сеанс мы старались уловить смысл и не попасть впросак, потом было легче. однажды пришел польский фильм. там фраза: "личить ворон" с польского - это "считать", т.е. зевать! а дословно это было переведено так: друг говорит приятелю: "ты же не доктор, чтобы ЛЕЧИТЬ ворон"! хорошо, что я польский знаю - был бы полный провал и позор!:)

Date: 2005-09-19 12:07 pm (UTC)
From: [identity profile] shevchuchka.livejournal.com
хе-хе, вернулся комментик!
Испужался.
его уже постом разместила, и даже на него ответила!

Date: 2005-09-19 12:00 pm (UTC)
From: [identity profile] wall4.livejournal.com
Мило :)

Date: 2005-09-19 12:03 pm (UTC)
From: [identity profile] shevchuchka.livejournal.com
Мне тоже нравится:))

Date: 2005-09-19 12:31 pm (UTC)
From: [identity profile] malliliya.livejournal.com
да уж, эти факи... я тоже всегда умиляюсь, как их переводят.

Date: 2005-09-19 12:40 pm (UTC)
From: [identity profile] goldenhead.livejournal.com
"Без улик", насколько я помню, он назывался. Фильм действительно замечательный. В моем личном рейтинге с ним равняется только "Молодой Шерлок Холмс" Земекиса.

Date: 2005-09-19 12:44 pm (UTC)
From: [identity profile] shevchuchka.livejournal.com
Вот спасибо! Точно "Без улик"
Полностью поддерживаю ваше мнение.

Date: 2005-09-19 03:06 pm (UTC)
From: [identity profile] lichoman.livejournal.com
Не по посту, а по факту "факов"...
Российские жители приехали к своей американской родне. То, да сё, кто что успел в жизни, где кто из детей обретается... - обычная беседа.
- А наша дочь в университет поступила! - хвалятся российские.
- О, поздравляем. На какую специальность? - интересуются американские.
- Филфак.
- Вау! - восхищается американская девочка. - feel fuck? Какие у вас интересные специальности в России...

Date: 2005-09-19 04:19 pm (UTC)
From: [identity profile] shevchuchka.livejournal.com
Аналогичный случай был в тамбове... В смысле в Канаде.
Вполне реальный диалог из реальной жизни. Девушка, выросшая в Канаде, чье ухо не привыкло к нашим аббревиатурам, была поражена выбором факультетта ее московской родственницы и воскликнула:
- Не может быть такого "депатмента"!

Date: 2005-09-19 04:28 pm (UTC)
From: [identity profile] lichoman.livejournal.com
Ох, а у нас в Израиле сколько смешных словесных казусов.
Надо мне будет, наверное, открыть специальную рубрику: "Происки иврита"... )))

Date: 2005-09-20 11:14 am (UTC)
From: [identity profile] shevchuchka.livejournal.com
обязательно!

Profile

shevchuchka: (Default)
shevchuchka

August 2011

S M T W T F S
  123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 9th, 2025 10:29 pm
Powered by Dreamwidth Studios