shevchuchka: (Default)
[personal profile] shevchuchka
Мило беседуя по-поводу "гениального" дубляжа "Крепкого орешка-2" вспомнила еще один любимый пассаж.
Идет замечательная пародия на Шерлока Холмса (Увы, забыла название фильма). Бен Кигсли-доктор Ватсон - настоящий сыщик, Мйкл Кейн-Холмс - безработный актер, выдаваемый Ватсоном за настоящего сыщика.
"Холмс" пытается сделать выводы из совершенной поездки:
- Теперь мы знаем....
Ватсон6
- Нет, мы этого не знаем.
- Да? Но зато мы знаем...
- Нет, этого мы тоже не знаем.
- Хм... Но вот ... мы точно знаем!..
- нет. Не знаем

Кейн очаровательно улыбается и вполне внятно произносит: "Fuck"
голос дублирующего актера: "Мило!"

Date: 2005-09-19 10:48 am (UTC)
From: [identity profile] milija.livejournal.com
в молодости я зарабатывала тем, что читала переводы к фильмам в кинотеатрах: приходит фильм, к нему текс с переводом. ни разметок, ни пауз! а иногда и сам перевод оставлял желать лучшего! первый сеанс мы старались уловить смысл и не попасть впросак, потом было легче. однажды пришел польский фильм. там фраза: "личить ворон" с польского - это "считать", т.е. зевать! а дословно это было переведено так: друг говорит приятелю: "ты же не доктор, чтобы ЛЕЧИТЬ ворон"! хорошо, что я польский знаю - был бы полный провал и позор!:)

Date: 2005-09-19 12:07 pm (UTC)
From: [identity profile] shevchuchka.livejournal.com
хе-хе, вернулся комментик!
Испужался.
его уже постом разместила, и даже на него ответила!
Page generated Jul. 14th, 2025 04:21 am
Powered by Dreamwidth Studios