shevchuchka: (<tuya)
shevchuchka ([personal profile] shevchuchka) wrote2009-06-19 10:46 am

Книжно-переводчицкое

За что люблю книжки изданные где-нибудь за пределами русскоязычного пространства, так это за опечатки!
Листаю сейчас одну книжечку, изданную в Кракове и переведенную на русский язык польской переводчицей, и такие умилительные мелочи попадаются. Например - выдающийся итальянский композитор Михаил Россини. (О как!) Или "Он ложит бутылки под мышки".
Но больше сего мне понравилось выражение "Народ рукопляшет королю". Так просто и выпала из окружающего пространства, представляя как это рукоплящество выглядело :))))

[identity profile] vasilisatur.livejournal.com 2009-06-19 09:51 am (UTC)(link)
После Чарльза Гуноуда (про это было тут
http://community.livejournal.com/sadtranslations/profile
меня уже ничего не удивит.

[identity profile] shevchuchka.livejournal.com 2009-06-19 11:36 am (UTC)(link)
Прэлестно, прэлестно... Но это немножко из другой оперы :)
Тут же дело не столько в переводчитских ляпах, сколько именно в пропущенных опечатках и неуверенности как именно должно звучаеть слово. В результате обнаруживаешь такую прэлесть
или "кроткость" вместо кротости
или "Он ложит бутылки под мышки"

а вообще зсамое уржатское чтение это был журнал "Индия" на русском языке, издаваемый в Индии индусами же. Надо будет раскопать своих подвалов и народ порадовать

улыбаемся и рукопляшем!)))

[identity profile] one-of-jahngle.livejournal.com 2009-06-19 12:55 pm (UTC)(link)
тоже поржал, спасибо, Буся:))

но это же не "опечатка" называется, это типа "неточности перевода" (но "н.п." – это тоже другое), или недостаточное знание языка, на который переводишь, что-то в этом роде...

Буся, ты меня поймешь)) история из той же оперы: мне года 2 назад выпало счастье редактировать книгу румынских авторов, переведенную на русский РУМЫНАМИ, прикинь?!! бля-я-я, это было что-то, чуть умом не поехал, и смех, и грех, как говорится))))

Re: улыбаемся и рукопляшем!)))

[identity profile] shevchuchka.livejournal.com 2009-06-20 10:23 am (UTC)(link)
не, там были и классические невыловленные опечатки, иногда очень забавные, и вот такое смешное "плавание в языке" переводчика.

А мне попадалась румынская книга по вязанию, аналогичного производства. С грамотностью там правда было все в порялке, но зато стиль! Такой пафос, такие высокопарности! Жаль, что я ее тогда себе не скопировала :)

(но с журналом "Индия" все равно ничего не сравнится :)))

Re: улыбаемся и рукопляшем!)))

[identity profile] one-of-jahngle.livejournal.com 2009-06-21 09:20 am (UTC)(link)
Буся, а имя корректора в выходных данных у поляков стоит? корректор-то вообще вычитывал книжку? (хотя, если это тоже был польский корректор...)))
потому что мне тут недавно тоже попалось издание, я не могу!.. М. Веллер "Махно", книга издана тиражом 20 тыс., корректор её реально не читал – даже фамилии не стоит (есть лишь ответственный редактор + верстальщик), и по тексту видно – корректор не читал, я нигде столько опечаток разом не встречал. как-то совсем несолидно. не помню, что за издательство, но подляк ему однозначно)))

Re: улыбаемся и рукопляшем!)))

[identity profile] shevchuchka.livejournal.com 2009-06-24 08:37 am (UTC)(link)
А какойй-же еще - какие же еще в Кракове корректоры? Ладно бі еще біло крупное издательство, а то от монастырского ордена большого количества "наших" в штате ожидать не приходится. Хотя с вычиткой макета и у них напряженка, потому как там заставку-заголовок к одной главе тиснули в зеркалке :))).

Кстати не во всех изданиях корректуру в віходных данных указывают. А если учесть какие тетки порой в этой сфере работают, то что они книжку читали, что не читали - один фиг.

Re: улыбаемся и рукопляшем!)))

[identity profile] one-of-jahngle.livejournal.com 2009-06-24 10:02 am (UTC)(link)
ну да, издательство издательству рознь, согласен))
но культура книгоиздания существует, и я считаю, какое бы маленькое у тебя издательство ни было, культуры этой стоит придерживаться, иначе "начнется разруха" ;-))

Re: улыбаемся и рукопляшем!)))

[identity profile] shevchuchka.livejournal.com 2009-07-09 11:48 am (UTC)(link)
Стоит, конечно. Но если в корректоры брать из бывших бухгалтеров, свято уверенных, что альфа и бэта буквы латинские, то придерживайся-не придерживайся, а разруха начнется все равно. А если еще учесть, что на этой нервной и малооплачиваемой работе остаются, как правило, "клушковидные особи" (все мои знакомые корректоры, которые представляли из себя хоть что-то давно занимаются другой работают: пишут, снимают, переводят, становятся журналистами, редакторами и даже дизайнерами), то количество опечаток в книге, например о войне, перестает удивлять. Я когда-то удивлялась тому факту почему "теткинкое чтиво" оказывается вычитанное тщательнее, чем остальное. Потом посмотрела на наших дур-корректорш и поняла, что дело не только в словарном запасе. Просто другие тексты им неинтересны и просматриваются по диагонали.

Re: улыбаемся и рукопляшем?

[identity profile] one-of-jahngle.livejournal.com 2009-07-09 12:09 pm (UTC)(link)
да, при таком положении дел разрухи не избежать. грустно. г р у с т н о. культура хромает, ну что это такое? эхь...